« Mireille était dans ses dix fois quinze ans »

Fiche du document

Date

1 avril 2016

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2267-6759

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1165-0354

Organisation

OpenEdition

Licences

info:eu-repo/semantics/openAccess , https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/




Citer ce document

Danièle Dossetto, « « Mireille était dans ses dix fois quinze ans » », Géographie et cultures, ID : 10.4000/gc.3471


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En

La Provence-Alpes-Côte d’Azur ayant connu un important renouveau du militantisme culturel après le répertoire des langues de France (1999), les protagonistes s’opposent par leurs références spatiales, de l’espace d’oc dont la dimension suprarégionale et la délimitation ne sont pas avérées en dehors du domaine linguistique, au « berceau du félibrige » qui coïncide avec l’aire vestimentaire de type arlésien. Le 150e anniversaire de Mireille est l’occasion d’observer la relative parité et le croisement des identifications territoriales linguistiques et vestimentaires afin de s’interroger plus généralement sur le caractère sommital convenu de la langue vernaculaire en matière de « culture régionale ».

On 2009, two sorts of events had implications for people defending an own culture in Provence-Alpes-Côte d’Azur: 1°/ great meetings for linguistic claims based on opposite ideas about vernacular: provençal such as a way of speaking one « langue d’oc » – that is to say one language in 33 districts (South of France) – or provençal such as a distinct language and several « langues d’oc »; 2°/ commemorations of Mirèio (1859) by Frédéric Mistral (1830-1914). « Mirèio » being a symbol of Arlesian costume and not only of provençal literature, traditional dress is linked up to linguistic claims in the arlesian country (Bouches-du-Rhône) where Mistral lived. So, observing meetings and uses of dress during the 150th birthday of Mirèio, we can ask those questions: why so different spaces for opposite claims? Is vernacular the main symbol for people supporting a « regional culture » everywhere?

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en