Interférences et création

Fiche du document

Date

23 octobre 2013

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Source

Genesis

Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1167-5101

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2268-1590

Organisation

OpenEdition

Licences

All rights reserved , info:eu-repo/semantics/openAccess




Citer ce document

Jean-Pierre Orban, « Interférences et création », Genesis, ID : 10.4000/genesis.599


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En Es De It Pt

Les interférences dans le processus de création littéraire ont été assez peu étudiées. L’article s’attache en particulier aux interventions éditoriales. Celles-ci s’avèrent sensibles dans la littérature francophone et plus spécifiquement chez les auteurs africains situés dans un rapport colonial ou postcolonial à l’édition française. La suspicion de réécriture forcée des manuscrits a longtemps régné dans ces rapports et a conduit aux rumeurs les plus diverses, souvent infondées. L’article entend proposer une étude dépassionnée, fondée sur des documents, de la relation auteur-éditeur conçue comme une dynamique plutôt que comme un affrontement. Dans cet esprit, sont comparées les deux versions connues du roman L’État honteux de l’écrivain congolais Sony Labou Tansi. Une analyse qui vise à démontrer que la réécriture de la première version est essentiellement le fait de l’auteur lui-même mais à partir d’une recommandation expresse de l’éditeur, la réponse dépassant dans ce cas les termes de la demande.

Interferences in the literary creation process have rarely been studied. This article will focus in particular on editorial interventions. These turn out to be quite sensitive in Francophone literature and more specifically in the works of African writers who have a colonial or postcolonial relation with French publishing houses. The suspicion of forced rewritten manuscripts has long dominated these relationships and [has] led to various rumors, mostly groundless. This article, based on documents, presents a dispassionate study of the author-editor relationship understood as a dynamics rather than a confrontation. It is in this spirit that we will compare the two known versions of the Congolese writer Sony Labou Tansi’s novel L’État honteux. This analysis aims to demonstrate that the rewriting of the first draft is due essentially to the writer himself but under the editor’s imperative recommendations. The outcome in this instance goes far beyond the injunction.

Las interferencias en el proceso de creación literaria han sido bastante poco estudiadas. Este artículo está centrado sobre todo en las intervenciones editoriales, particularmente sensibles en la literatura francófona y más específicamente en lo que respecta a los autores africanos, confrontados a una relación colonial o postcolonial con la edición francesa. La sospecha de una reescritura forzada de los manuscritos se impuso durante mucho tiempo en esas relaciones y produjo los rumores más diversos, a menudo infundados. Este artículo intenta proponer un estudio desapasionado, basado en documentos, de la relación autor-editor concebida como una dinámica más que como un enfrentamiento, y compara, en esta perspectiva, las dos versiones conocidas de la novela L’État honteux del escritor congolés Sony Labou Tansi, cuyo análisis demuestra que la reescritura de la primera versión es obra esencialmente del autor mismo, aunque esté originada por una recomendación explícita del editor. En este caso, la respuesta sobrepasa los términos de la solicitud.

Die Interferenzen im literarischen Schaffensprozess wurden von der Forschung bislang ziemlich wenig beachtet. Der Beitrag befasst sich hauptsächlich mit Eingriffen durch Verleger. Diese haben sich in der französischsprachigen Literatur als delikat erwiesen, insbesondere bei afrikanischen Autoren, die in einem kolonialen bzw. postkolonialen Bezug zu französischen Verlagen stehen. Der Verdacht des Umschreibens von Manuskripten unter Zwang besteht seit langem in diesem Bereich und hat zu den verschiedensten, oftmals unbegründeten, Gerüchten Anlass gegeben. Der Beitrag versteht sich als Vorschlag für eine sachliche, auf Dokumenten beruhende Untersuchungsweise des Autor-Verleger – Verhältnisses, verstanden vielmehr als Dynamik denn als Konfrontation. In diesem Sinne werden die zwei bekannten Versionen des Romans L’État honteux des kongolesischen Autors Sony Labou Tansi verglichen. Die Analyse zielt darauf ab zu beweisen, dass die Umschrift der ersten Version, wenn auch auf ausdrückliche Empfehlung des Herausgebers, tatsächlich das Werk des Autors selbst ist, dessen Antwort in diesem Fall weit über den Wortlaut der Forderung hinausging.

Le interferenze nel processo della creazione letteraria sono state poco studiate. L’articolo concerne in particolare gli interventi editoriali. Questi si mostrano significativi nella letteratura francofona e più specificamente per gli autori africani che intrattengono un rapporto coloniale o postcoloniale con l’edizione francese. Il sospetto di riscrittura forzata dei manoscritti esiste da lungo tempo e ha dato luogo alle più diverse dicerie, spesso infondate. L’articolo propone un’indagine spassionata, fondata sui documenti, della relazione autore-editore, concepita come una dinamica piuttosto che uno scontro. In questo spirito sono comparate le due versioni conosciute del romanzo L’État honteux dell’autore congolese Sony Labou Tansi. Un’analisi che dimostra come la riscrittura della prima versione sia essenzialmente dell’autore, anche se da una raccomandazione esplicita dell’editore : un caso in cui la risposta sorpassa i termini della richiesta.

As interferências no processo de criação literária têm recebido pouco estudo. O artigo dedica-se em especial às intervenções editoriais. Estas revelam-se sensíveis na literatura de língua francesa e mais especificamente nos autores africanos situados em relação colonial ou post-colonial com a edição francesa. A suspeita de reescrita forçada de manuscritos reina há muito neste domínio e levou aos rumores mais diversos, geralmente infundados. O artigo propõe um estudo desapaixonado, fundado sobre documentos, da relação autor-editor concebida como uma dinâmica e não como uma confrontação. Neste espírito, são comparadas as duas versões conhecidas do romance L’État honteux do escritor congolês Sony Labou Tansi. Uma análise que visa demonstrar que a nova redacção da primeira versão é essencialmente devida ao autor, mas motivada por uma recomendação expressa do editor : neste caso a resposta excedeu os termos do pedido.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en