Où en sommes-nous ?

Fiche du document

Auteur
Date

25 avril 2024

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Source

Genesis

Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2268-1590

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1167-5101

Organisation

OpenEdition

Licences

info:eu-repo/semantics/embargoedAccess , All rights reserved




Citer ce document

Jan Baetens, « Où en sommes-nous ? », Genesis, ID : 10.4000/genesis.8652


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En De Es Pt It

Le présent article offre un état de la question des études de l’adaptation, essentiellement de textes littéraires au cinéma ou en bande dessinée. Il aborde d’abord la question récurrente de la fidélité, pour s’interroger sur les nouveaux usages qui se sont installés en la matière, dont surtout une meilleure prise en considération des complexités génétiques. Ensuite, il analyse le passage de la comparaison source/cible à celle du contexte éditorial et commercial, qui détermine le pourquoi et le comment des processus d’adaptation. Enfin, il nomme quelques nouvelles perspectives, dont celles qui prennent au sérieux la mise entre parenthèses de l’oeuvre originale.

This article updates readers on the current state of the field of Adaptation Studies concerning literary adaptations to film and comics. It first takes on the recurrent question of faithfulness in order to analyze new practices in the field, especially when considering genetic complexities. Then, it analyzes the shift from the comparison of source/target to that of editorial and commercial contexts, which determine the hows and whys of the adaptation process. Finally, the article articulates several new perspectives, including those that cast doubt on the originality of the “original” work.

Vorliegender Aufsatz gibt einen Überblick über den Stand der Forschung zur Adaption, vor allem der Adaptation literarischer Texte in filmischer Form sowie in Comics. Zunächst wird die  immer wiederkehrende Frage der Treue behandelt, damit die neuen Gepflogenheiten hinterfragt werden, die sich in diesem Bereich durchgesetzt haben, wobei vor allem eine bessere Berücksichtigung der textgenetischen Komplexität dieses Materials zu beobachten ist. Anschließend wird der Übergang vom Vergleich zwischen Ausgangs- und Zielsprache zum Vergleich zwischen redaktionellem und kommerziellem Kontext analysiert, der das Wie und Warum von Adaptationsprozessen bestimmt. Schließlich werden einige neue Perspektiven erwähnt, darunter diejenigen, die das Beiseitelassen des Originalwerks ernst nehmen.

El presente artículo ofrece un estado de la cuestión de los estudios sobre la adaptación de los textos literarios al cine o al cómic. Aborda la cuestión recurrente de la fidelidad para cuestionar los nuevos usos en relación con en el tema. Se interesa, en particular, en la manera de mejorar la toma en cuenta de las complejidades genéticas. Luego, analiza la evolución de la comparación fuente/objetivo con la del contexto editorial y comercial, que determina el porqué y el cómo de los procesos de adaptación. Finalmente, menciona algunas nuevas perspectivas, incluidas aquellas que toman en serio la puesta entre paréntesis de la obra original.

O presente artigo oferece um estado da questão dos estudos de adaptação, essencialmente de textos literários a cinema ou banda desenhada. Começa por abordar a questão recorrente da fidelidade, para se interrogar sobre os novos usos que se estabeleceram neste domínio, incluindo sobretudo uma maior tomada em consideração das complexidades genéticas. Em seguida, analisa a passagem da comparação fonte/alvo àquela do contexto editorial e comercial, que determina o porquê e o como dos processos de adaptação. Por fim, enumera algumas novas perspetivas, incluindo as que levam a sério o pôr entre parêntesis a obra original.

L’articolo presenta lo stato dell’arte sugli studi dell’adattamento, principalmente di testi letterari al cinema o a fumetti. In primo luogo, affronta il problema ricorrente della fedeltà, per esaminare le nuove pratiche che si sono affermate in questo settore, tra le quali, in special modo, una maggiore considerazione delle complessità genetiche. Successivamente, analizza il passaggio dal confronto testo di partenza/testo di arrivo a quello del contesto editoriale e commerciale, che determina il come e il perché del processo di adattamento. Infine, accenna a nuove prospettive, tra cui quelle che prendono in seria considerazione la messa in parentesi dell’opera originale.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en