Génétique « textuelle » et adaptations transmédiatiques

Fiche du document

Date

25 avril 2024

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Source

Genesis

Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2268-1590

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1167-5101

Organisation

OpenEdition

Licences

info:eu-repo/semantics/embargoedAccess , All rights reserved



Citer ce document

Alain Boillat, « Génétique « textuelle » et adaptations transmédiatiques », Genesis, ID : 10.4000/genesis.8682


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En De Es Pt It

La réflexion menée dans cette étude se propose, tout en faisant un état des lieux commenté des recherches en critique génétique portant sur des adaptations (en particulier cinématographiques), de déployer et d’examiner les termes du paradoxe qui réside dans le fait que, bien que l’adaptation puisse être considérée, comme l’auteur le démontre ici, comme un objet intrinsèquement génétique appelant une démarche comparative, elle n’a été à ce jour que très peu discutée à l’aune de la méthodologie de cette discipline. Ce constat tient notamment à une hiérarchie des valeurs qui tend à instaurer un rapport d’inféodation du médium-cible à une œuvre originale bénéficiant d’une légitimation culturelle supérieure. Afin d’« adapter » la génétique à cet objet qui, dans différents médias, implique une pluri-stratification sémiotique, l’auteur propose de ne plus concevoir cette approche comme strictement « textuelle », mais de l’ouvrir à d’autres types de phénomènes, lesquels, à l’instar de l’incarnation à l’écran d’un personnage romanesque par un interprète porteur de sa persona propre, n’en agissent pas moins sur certains textes (notamment scénaristiques) qui témoignent de la genèse de l’œuvre.

While supplying an annotated bibliography detailing current scholarship on genetic criticism in adaptation studies (particularly film), this article aims to uncover and examine the terms of the paradox by which adaptation can be considered, as the author demonstrates, an intrinsically genetic object calling for a comparative method and yet has only rarely been discussed in regard to the discipline’s methodology. This paradox occurs because of the hierarchy of values that tends to assert the target’s relation of unfaithfulness to the source, with the latter benefitting from a superior cultural valorization. In order to “adapt” genetics to adaptation, which, in different media, manifests a multitiered semiotic stratification, the author proposes to set aside a strictly “textual” approach to open up to other types of phenomena, which, from the moment that a novelistic character is incarnated on screen by the mouthpiece of its own persona, are nonetheless reflected in certain texts (notably, the filmscript) that bear witness to the genesis of the work.

Die in diesem Aufsatz angestellten Überlegungen zielen darauf ab, neben einer kommentierten Bestandsaufnahme der Forschungsergebnisse in den Bereichen der critique génétique, die sich mit Adaption (insbesondere Filmadaptionen) befasst, das Paradox zu entfalten und zu untersuchen, das darin besteht, dass die Adaption, obwohl sie, wie ich hier zeigen werde, als ein inhärent genetisches Objekt betrachtet werden kann, das folglich einen vergleichenden Ansatz erfordert, bis heute nur sehr wenig anhand der Methodik der critique génétique diskutiert worden ist. Dies ist insbesondere auf eine Wertehierarchie zurückzuführen, die dazu neigt, ein Verhältnis der Unterwerfung des Zielmediums unter ein Originalwerk mit höherer kultureller Legitimation zu etablieren. Um die Textgenetik an diesen Gegenstand „anzupassen“, der in verschiedenen Medien eine semiotische Mehrfachschichtung impliziert, schlage ich vor, diesen Ansatz nicht mehr nur als „textbasiert“ zu verstehen, sondern ihn auf andere Arten von Phänomenen zu öffnen, die, analog zu der Verkörperung einer Romanfigur auf der Leinwand durch einen Darsteller mit eigener persona, dennoch auf bestimmte Texte (insbesondere Drehbuchtexte) einwirken, die von der Entstehung des Werks zeugen.

Este estudio tiene como objetivo, realizar un estado de las investigaciones en crítica genética sobre las adaptaciones, especialmente cinematográficas. Se trata de desplegar y examinar los términos de la paradoja que reside en el hecho de que, aunque la adaptación pueda considerarse como un objeto intrínsecamente genético que requiere un enfoque comparativo, cosa que el autor demuestra en este trabajo, el tema se ha discutido poco hasta la fecha desde el punto de vista metodológico. Esta observación se debe en parte a una jerarquía de valores que tiende a establecer una relación de subordinación del medio objetivo a una obra original que goza de una legitimación cultural superior. Para « adaptar » la genética a este objeto que, en diferentes medios, implica una plurisemiótica estratificada, el autor propone no concebir más este enfoque como 'textual', sino abrirlo a otros tipos de fenómenos que, al igual que la encarnación en pantalla de un personaje de novela por parte de un intérprete que lleva su propia persona, actúan igualmente en ciertos textos (especialmente los guiones) que dan cuenta del origen de la obra.

Ao fazer e comentar o ponto da situação das investigações em crítica genética relacionadas com adaptações (em particular cinematográficas), a reflexão realizada neste estudo propõe-se desenvolver e examinar os termos do paradoxo que reside no facto de que, embora a adaptação possa ser considerada, como o autor aqui demonstra, como um objeto intrinsecamente genético que requer uma abordagem comparativa, ela tem sido até agora muito pouco discutida à luz da metodologia desta disciplina. Esta constatação deve-se nomeadamente a uma hierarquia de valores que tende a estabelecer uma relação de subordinação do meio-alvo a uma obra original que goza de uma legitimidade cultural superior. Para “adaptar” a genética a este objeto que, em diferentes médias, implica uma pluri­estratificação semiótica, o autor propõe que se deixe de conceber esta abordagem como estritamente “textual”, abrindo-a a outro tipo de fenómenos, os quais, à semelhança da encarnação no ecrã de uma personagem romanesca por um intérprete com a  sua própria persona, não deixam de agir sobre certos textos (nomeadamente os de argumentos) que testemunham a génese da obra.

Dopo aver fatto un sopralluogo delle ricerche di critica genetica sull’adattamento (in particolare cinematografico), l’articolo si propone di esaminare i termini del seguente paradosso: benché l’adattamento si possa considerare come un oggetto intrinsecamente genetico, che richiede un approccio comparativo, finora è stato poco discusso dal punto di vista della metodologia di questa disciplina. La ragione di ciò sta principalmente in una gerarchia dei valori che tende ad instaurare un rapporto di subordinazione del medium di arrivo all’opera originale, la quale gode di una legittimazione culturale superiore. Per “adattare” la genetica a quest’oggetto che, in media differenti, implica una pluristratificazione semiotica, l’autore propone di non considerare più questo approccio come strettamente “testuale”, ma di aprirlo ad altri tipi di fenomeni, i quali, alla stregua dell’incarnazione sullo schermo di un personaggio romanzesco da parte di un interprete che indossa la sua propria maschera, hanno nondimeno un effetto su alcuni testi (in particolar modo le sceneggiature) che testimoniano la genesi dell’opera.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en