La première nuit d’amour de Julien Sorel et Mme de Rênal dans les états scénaristiques du Rouge et le Noir (Claude Autant-Lara, 1954)

Fiche du document

Date

25 avril 2024

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Source

Genesis

Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2268-1590

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1167-5101

Organisation

OpenEdition

Licences

info:eu-repo/semantics/embargoedAccess , All rights reserved



Sujets proches Fr

pierre

Citer ce document

Laure Cordonier, « La première nuit d’amour de Julien Sorel et Mme de Rênal dans les états scénaristiques du Rouge et le Noir (Claude Autant-Lara, 1954) », Genesis, ID : 10.4000/genesis.8848


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En De Es Pt It

Le Rouge et le Noir, réalisé par Claude Autant-Lara et sorti en 1954, a connu une genèse scénaristique chaotique et longue de plus d’une décennie. Ses deux célèbres scénaristes principaux, Jean Aurenche et Pierre Bost, ont notamment dû remanier leurs textes en fonction des injonctions des producteurs soucieux de la censure de l’époque. Cet article compare les différents états scénaristiques relatifs à la première scène d’amour entre Julien Sorel et Mme de Rênal, qui a été abondamment modifiée en cours de rédaction. En se concentrant surtout sur la caractérisation des personnages, il vise à comprendre les changements, à interpréter les conséquences des écarts majeurs entre les textes, puis à interroger le rapport entretenu par Aurenche et Bost avec le roman-source de Stendhal. Disposant de la richesse du fonds d’archives Autant-Lara, cette étude de cas propose ainsi une contribution concrète aux nombreuses études portant sur l’adaptation cinématographique d’œuvres littéraires.

Directed by Claude Autant-Lara and released in 1954, Le Rouge et le Noir [The Red and the Black] is famous for having been written in chaotic circumstances that spanned more than a decade. Jean Aurenche and Pierre Bost, its two principal writers, had to rewrite their scripts to comply with the demands of the producers who were worried about being targeted by the time’s opprobrium. This article compares heavily redrafted scripts for the first love scene between Julien Sorel and Madame de Rênal. While concentrating on characterization, I try to understand the changes, to interpret the consequences of the major differences between the texts, then question Aurenche and Bost’s stance in regard to Stendhal’s source novel. Using the vast resources of the Autant-Lara Archives, this case study proposes to make a specific contribution to studies bearing upon the cinematic adaptation of literary works.

Der 1954 erschienene Film Le Rouge et le Noir unter der Regie von Claude Autant-Lara hatte eine chaotische und über ein Jahrzehnt dauernde Entstehungsgeschichte. Seine beiden Hauptdrehbuchautoren, die berühmten Jean Aurenche und Pierre Bost, mussten insbesondere ihre Texte entsprechend den Anordnungen der um die damalige Zensur besorgten Produzenten überarbeiten. Dieser Aufsatz vergleicht die verschiedenen Drehbuchzustände in Bezug auf die erste Liebesszene zwischen Julien Sorel und Madame de Rênal, die während des Schreibprozesses ausgiebig verändert wurde. Er konzentriert sich vor allem auf die Charakterisierung der Figuren, um die Änderungen zu verstehen, die Folgen der großen Abweichungen zwischen den Texten zu interpretieren und die Beziehung zwischen Aurenche/Bost und Stendhals Ausgangsroman zu hinterfragen. Diese Fallstudie, die auf den Reichtum des Autant-Lara-Archivs zurückgreifen kann, stellt einen konkreten Beitrag zu den zahlreichen Studien dar, die sich mit der Verfilmung literarischer Werke befassen.

La película “El rojo y el  negro”, dirigida por Claude Autant-Lara y estrenada en 1954, tuvo un caótico proceso de escritura que se extendió durante más de una década. Sus dos principales guionistas, los famosos Jean Aurenche y Pierre Bost, tuvieron que revisar sus textos según las instrucciones de los productores preocupados por la censura de la época. Este artículo compara los distintos estados del guion referentes a la primera escena de amor entre Julien Sorel y la Sra. de Rênal, que fue ampliamente modificada durante la redacción. Centrándose principalmente en la caracterización de los personajes, busca comprender los cambios, interpretar las consecuencias de las diferencias sustanciales entre los textos y cuestionar la relación que Aurenche y Bost mantuvieron con la obra original de Stendhal. Aprovechando la riqueza de los archivos de Autant-Lara, este estudio de caso ofrece una contribución concreta a los numerosos estudios sobre la adaptación cinematográfica de obras literarias.

Le Rouge et le Noir, realizado por Claude Autant-Lara e lançado em 1954, passou por uma génese do argumento caótica que durou mais de uma década. Os seus dois principais argumentistas, os famosos Jean Aurenche e Pierre Bost, tiveram nomeadamente de reformular os seus textos em função das imposições dos produtores preocupados com a censura da época. Este artigo compara os diferentes estados do argumento relativos à primeira cena de amor entre Julien Sorel e Mme. de Rênal, que foi amplamente modificada em curso de escrita. Centrando-se principalmente na caraterização das personagens, pretende-se compreender as alterações, interpretar as consequências das principais discrepâncias entre os textos e em seguida questionar a relação mantida por Aurenche e Bost com o romance original de Stendhal. Apoiando-se na riqueza do espólio arquivístico de Autant-Lara, este estudo de caso oferece assim uma contribuição concreta para os numerosos estudos relativos à adaptação cinematográfica de obras literárias.

La sceneggiatura de Il Rosso e il Nero, film realizzato da Claude Autant-Lara e uscito nel 1954, ha avuto una genesi caotica e lunga più di un decennio. I suoi due redattori principali, i celebri Jean Aurenche e Pierre Bost, hanno dovuto in particolare rimaneggiare i loro testi in funzione delle imposizioni dei produttori, preoccupati della censura dell’epoca. L’articolo confronta le differenti versioni della sceneggiatura relative alla prima scena d’amore tra Julien Sorel e Madame de Rênal, che fu abbondantemente modificata nel corso della redazione. Concentrandosi soprattutto sulla caratterizzazione dei personaggi, esso mira a comprendere i cambiamenti, ad interpretare le conseguenze delle divergenze maggiori tra i testi, per interrogare in seguito i rapporti tra Aurenche e Bost con il romanzo di Stendhal. Attingendo alla ricchezza dell’archivio Autant-Lara, questo caso di studio offre un contributo concreto alle numerose ricerche sull’adattamento cinematografico di opere letterarie.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en