15 mai 2019
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/0761-9081
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2650-8176
All rights reserved , info:eu-repo/semantics/openAccess
D’Addario Carlotta, « Météoronymes dans la province de Tarente », Géolinguistique, ID : 10.4000/geolinguistique.860
Notre recherche porte sur l’analyse dans une perspective diachronique des dénominations météorologiques dans la province de Tarente (Italie), en relation avec les nouvelles conditions sociales et économiques de la région. Deux facteurs principaux sont pris en compte dans cette étude : 1) l’influence de la langue italienne sur la production linguistique des informateurs ; 2) les interférences liées au questionnaire utilisé.Les résultats de cette recherche montrent une réduction et un changement qualitatif des différents types lexicaux, par rapport à ceux enregistrés dans le passé. La langue italienne remplace les formes locales de « concepts généraux » (froid, chaud), alors que, dans le cas de noms de « concepts graduels » (bruine, pluie), l’italien agit indirectement en déconstruisant le domaine de la variation lexicale : les formes dialectales sont italianisées ou cèdent la place à des périphrases génériques. Le dialecte perd sa capacité de créer de nouvelles métaphores. La province de Tarente montre des traits bien distincts d’italianisation dans le champ lexical, en particulier concernant les conditions météorologiques. Le répertoire linguistique de l’aire étudiée pourrait être considérée comme divisée en trois domaines : 1) la norme italienne ; 2) le dialecte local ; 3) au milieu, un grand domaine constitué de phénomènes dont la catégorisation est difficile, étant caractérisé par la polysémie, l’hypertrophie et l’imprécision sémantique.