18 janvier 2021
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2551-0819
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess
Léa Buatois, « Traduire He-Yin Zhen, perspectives sur la circulation des idées féministes », GLAD!, ID : 10.4000/glad.2156
Cet article propose la traduction inédite d’extraits de textes et articles de la théoricienne anarchiste et féministe chinoise He-Yin Zhen (1884-v.1920), ainsi que la reconstitution d’une liste complète de ses travaux. La redécouverte, la traduction et la confrontation avec ces textes posent de nombreuses questions. La traduction est-elle déjà une interprétation ? Comment rendre compte de l’histoire des termes et de leurs transformations ? Qu’ont ces textes à dire sur l’histoire du féminisme, ses théories et leurs circulations ? Que nous enseignent-ils sur la production du savoir sur l’histoire chinoise et les « études chinoises » ? La traduction peut-elle être un outil pour les luttes féministes actuelles, ou renforce-t-elle les structures coloniales du savoir ?