18 janvier 2021
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2551-0819
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess
Elsa Abderhamani et al., « Les sirènes de l’interprétation », GLAD!, ID : 10.4000/glad.2232
Comment comprendre les erreurs, contresens et surtraductions que l’on trouve répétées à l’identique ou presque dans les traductions successives d’un même texte — un grand classique par exemple, comme l’Odyssée ? S’agirait-il de manifestations de la « paresse du contresens », soit la tendance à reproduire, par flemme d’en revenir rigoureusement au texte original, des erreurs passées et des interprétations dépassées ? Mais comment comprendre ces métraductions quand, pour un même texte, on les ...