Quillotro, quillotranza, quillotrarse, etc… ou quand les démonstratifs changent de camp

Fiche du document

Auteur
Date

30 janvier 2024

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Source

HispanismeS

Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2270-0765

Organisation

OpenEdition

Licences

info:eu-repo/semantics/openAccess , https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/




Citer ce document

Amélie Piel, « Quillotro, quillotranza, quillotrarse, etc… ou quand les démonstratifs changent de camp », HispanismeS, ID : 10.4000/hispanismes.8938


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En

Du système des déictiques de la langue espagnole a dérivé une série de formes particulières, nominales et verbales, peu usitées. Ce travail tente de mettre en lumière les particularités sémantiques de ces formes et les rapports qu’elles entretiennent avec le système desquelles elles dérivent. Nous tenterons donc de rendre compte des signifiés de quillotro, quillotranza, quillotrarse, aquellarse en nous attachant à montrer ce qu’elles héritent du démonstratif aquel et ce qu’ont produit sur elles les divers procédés de néologie qu’elles ont subis.

Deictic system of the Spanish language has derived a series of specific forms, nominal and verbal, little used. This paper attempts to highlight the semantic features of these forms and their relationships with the system they are derived. So we try to explain the signifier of quillotro, quillotranza, quillotrarse, aquellarse trying to show what they inherit démonstrative aquel and what has been produced on the various processes of neologism they suffered.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en