20 mai 2021
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1270-2412
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2727-9383
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess
Mannaig Thomas, « La rhétorique « Kleiz Breizh » », La Bretagne Linguistique, ID : 10.4000/lbl.1897
La variété de breton utilisée dans un roman contemporain tel que Piv a glevo ? [Qui entendra ?] permet immédiatement d’identifier ce roman comme une œuvre récente dans l’histoire littéraire du breton. Or, le choix du breton « littéraire » ou « disparitaire », n’est pas une exclusive chez Herve Ar Gall : comme s’il s’employait, dans son texte, à brouiller les pistes sociolinguistiques. En plus de termes issus d’une forme de néo-breton, l’auteur emploie aussi de nombreuses expressions imagées. Entre la pseudo-norme et la truculence de la variété populaire, Herve Ar Gall ne choisit pas, mais pioche alternativement dans les deux registres. On peut considérer que cette diversité énonciative est un choix littéraire qui s’explique par le message politique que l’auteur souhaite transmettre à son lecteur.