Almanak Breiz-Izel (1872) : l’essai manqué d’un almanach républicain en breton

Fiche du document

Date

25 juin 2020

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1270-2412

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2727-9383

Organisation

OpenEdition

Licences

https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess



Sujets proches Fr

breton

Citer ce document

Fañch Postic et al., « Almanak Breiz-Izel (1872) : l’essai manqué d’un almanach républicain en breton », La Bretagne Linguistique, ID : 10.4000/lbl.428


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En

Éditer un almanach républicain en breton en 1872 semblait a priori une entreprise d’avenir. Le contexte politique était favorable à la diffusion d’idées républicaines ; le choix formel de l’almanach - intergénérationnel, interclassiste, d’aspect encyclopédique - paraît aussi pertinent et trouve une seconde jeunesse dans l’achèvement de l’alphabétisation des Français après 1870 ; s’adresser en breton à un lectorat breton rural, majoritairement bretonnant, semblait également logique puisqu’en 1870, environ 98 % de la population bas-bretonne était bretonnante. Qu’est-ce donc que cette entreprise nouvelle et originale dans le panorama de la littérature de langue bretonne ? Et comment comprendre l’échec qu’elle a connu ? La correspondance échangée entre Gaidoz et Luzel, les deux porteurs du projet, permet d'en suivre pas à pas la réalisation et de connaître les auteurs de contributions volontairement anonymes.

Publishing a republican almanac in Breton in 1872 seemed a priori a promising venture. First, the political context was conducive to the spread of republican ideas. Second, the almanac genre – intergenerational, interclassist, encyclopaedic in style – seemed a pertinent choice. Indeed, it experienced a revival when the French population became literate after 1870. Third, addressing a rural, predominantly Breton-speaking readership in Breton also seemed logical. In 1870, approximately 98% of the population of Lower Brittany was Breton-speaking. So what exactly was this innovative new enterprise that appeared in the landscape of Breton-language literature all about? And how do we interpret its failure? The correspondence exchanged between Gaidoz and Luzel, the project’s two architects, allows us to follow its progress step by step and gives us an insight into the authors who submitted intentionally anonymous contributions.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en