15 janvier 2024
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2727-9383
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1270-2412
info:eu-repo/semantics/openAccess , https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
Jean-Paul Chauveau, « Quelques emprunts du gallo au breton », La Bretagne Linguistique, ID : 10.4000/lbl.7939
On aimerait tirer des lexèmes que le gallo a empruntés au breton une image des rapports entretenus au cours de l’histoire par les deux communautés linguistiques entre lesquelles se partage la Bretagne. L’exposé se focalise sur ces quelques exemples : « ver de terre », « myrtilles », « ruche », « roseau », « bélier » et enfin « le dernier sillon au bout d’un champ ». L’objectif est ici de mettre en évidence dans les formes empruntées le processus d’emprunt lui-même, c’est-à-dire la transposition d’un système linguistique à l’autre. On parvient ainsi à mieux approcher l’histoire linguistique de cette ancienne zone mixte.