Notes de lecture : « Les amours d’un vieillard »

Fiche du document

Date

15 janvier 2024

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2727-9383

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1270-2412

Organisation

OpenEdition

Licences

info:eu-repo/semantics/openAccess , https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/



Sujets proches Fr

breton

Citer ce document

Yann-Ber Piriou, « Notes de lecture : « Les amours d’un vieillard » », La Bretagne Linguistique, ID : 10.4000/lbl.9413


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En

La comédie que l’on désigne généralement sous le nom de Les amours du vieillard ne nous est connue que grâce à Dom Louis Le Pelletier (1663-1733), à son Dictionnaire de La Langue Bretonne édité en 1752, ainsi qu’au manuscrit de celui-ci, beaucoup plus copieux que le dictionnaire imprimé, qui fut découvert par Francis Gourvil en 1924 au château de Keromnès en Locquénolé. Le titre breton en est Amouroustet eun den coz pêvar huguent bloaz Pehini so orguet à vez eur plac’h jaoanc hen oad a c’huezecq bloaz etc. (« Les amours d’un vieillard de quatre-vingts ans, qui est épris d’une jeune fille de seize ans etc. »). Le Pelletier prévient d’emblée : « Ce livret imprimé à Morlaix en l’an 1647 est burlesque et non sans quelques obcenitez que je ne transcrirai pas quand je les connoitroi. »

The comedy generally known as Les amours du vieillard is only known to us thanks to Dom Louis Le Pelletier (1663-1733), his Dictionnaire de La Langue Bretonne published in 1752, and the manuscript of the latter, much more copious than the printed dictionary, which was discovered by Francis Gourvil in 1924 at the Château de Keromnès in Locquénolé. The Breton title is Amouroustet eun den coz pêvar huguent bloaz Pehini so orguet à vez eur plac’h jaoanc hen oad a c’huezecq bloaz etc. (« The loves of an eighty-year-old man, who is in love with a sixteen-year-old girl etc. »). Le Pelletier warns from the outset: « This libretto printed in Morlaix in the year 1647 is burlesque and not without a few obcenities which I will not transcribe when I know them ».

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en