Pourquoi traduire un auteur ?

Fiche du document

Date

20 avril 2019

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2430-4247

Organisation

OpenEdition

Licences

https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess


Résumé Fr En

La découverte, l’identification, l’amertume d’être considéré comme un imitateur voire un plagiaire, le succès. Le récit de Baudelaire traducteur de Poe a des airs de roman. Où la philologie se confond avec l’empathie. Où poésie et traduction poursuivent la même quête. À travers les contes de E. A. Poe, Charles Baudelaire semble vouloir initier le goût français à un nouveau genre de beauté — étrange, dépaysante, empoisonnée — afin de préparer le terrain à la réception de son oeuvre. Il introduit ainsi un premier exemple d’une nouvelle esthétique que Les Fleurs du mal et les Petits Poèmes en prose devront ensuite venir compléter. Connaître Baudelaire traducteur permettrait peut-être de mieux cerner Baudelaire poète, de mieux le dévoiler. De réaliser qu’un traducteur est tout d’abord un lecteur impatient de réécrire ce qu’il a aimé.

The discovery, the connection, the bitterness of being seen as an epigone or even a plagiarist, the success. The story of Baudelaire as translator of Poe sounds itself like a novel, where philology blends with empathy, and where poetry and translation pursue the same goal. Through Edgar Allan Poe's tales, Charles Baudelaire seems to initiate French taste to a new kind of beauty — strange, unsettling, toxic — thus laying the groundwork for the reception of his own work, and introducing a first example of that new esthetic that The Flowers of Evil and Paris Spleen will later go to complete. Perhaps, knowing Baudelaire as a translator would allow us to understand better Baudelaire as a poet, to unveil some of his facets; to realise that translators are, before anything else, readers that are eager to re-write what they have loved.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en