Le plurilinguisme comme élément structurant de l'objet « littérature corse »

Fiche du document

Auteur
Date

7 juin 2017

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Source

Lengas

Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/0153-0313

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2271-5703

Organisation

OpenEdition

Licences

https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess



Sujets proches En

Expressive behavior

Citer ce document

Ange Pomonti, « Le plurilinguisme comme élément structurant de l'objet « littérature corse » », Lengas, ID : 10.4000/lengas.1216


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr Oc

La définition exacte de l'objet « littérature corse » demeure à ce jour encore problématique. Nées du contexte sociolinguistique à l'œuvre sur l'île, des questions identitaires souvent latentes la sous-tendent et la conditionnent en effet substantiellement. Il nous faudra alors, par-delà les crispations identitaires voire nationalitaires, remonter le fil de l'Histoire et établir tout d'abord l'existence de littératures corses d'expression italienne et française, découlant de réalités ou de bouleversements sociolinguistiques concrets, sous la plume d'auteurs locaux inscrivant dans l'île leur imaginaire propre. Puis, en guise de symbole de l'indispensable dépassement de la diglossie envisagé comme solution conciliatoire, nous prêterons attention aux phénomènes de contact des langues, par alternance codique et plus encore hybridation. Ceux-ci, qu'ils soient afférents aux productions contemporaines de certains auteurs locaux d'expression française, ainsi qu'à la littérature corsophone d'aujourd'hui mais également d'hier, nous paraissent en effet de nature à neutraliser les oppositions idéologiques stériles, pour aboutir à la définition – plurilingue et démocratique – de notre objet d'étude initial.

La definicion exacta de l’objècte «literatura còrsa» demòra uèi encara problematica. Es fondada sus de questions identitàrias sovent latentas, espelidas dins lo contèxte sociolingüistic especific de l’illa e que la condicionan substancialament. Nos calrà donc, al delà de las crespacions identitàrias e mai nacionalitàrias, remontar lo debanar de l’Istòria e establir bèl primièr l’existéncia de literaturas còrsas d’expression italiana e francesa que son origina se tròba sota la pluma d’autors locals que plaçan dins l’illa lor imaginari pròpri. Puèi, coma simbòl de despassament indispensable de la diglossia, concebut coma solucion de conciliacion, portarem nòstra atencion suls fenomèns de contacte de las lengas, a travèrs las alternàncias codicas o mai encara l’ibridacion. Aquestes fenomèns, que tòquen a las produccions contemporanèas d’unes autors locals d’expression francesa o a la literatura corsofòna d’ara o d’autres còps, nos semblan capables de neutralizar las oposicions ideologicas estèrlas per desbocar sus la definicion —plurilingüa e democratica— de nòstre objècte d’estudi inicial.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en