Lieux de passages et transversalités : Pour une dynamique deleuzienne

Fiche du document

Date

6 novembre 2009

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Source

Le Portique

Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1283-8594

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1777-5280

Organisation

OpenEdition

Licences

All rights reserved , info:eu-repo/semantics/openAccess



Citer ce document

Romain Sarnel, « Lieux de passages et transversalités : Pour une dynamique deleuzienne », Le Portique, ID : 10.4000/leportique.1362


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En De

Deleuze est un passeur, il nous a transmis de multiples connaissances ve­nues des penseurs de l’immanence. Il conçoit l’espace comme lieu de pas­sages, comme plan d’immanence traversé par la vie. À cette physique deleuzienne, Guattari apporte une logique de la transversalité pour en faire une dynamique. Le philosophe des temps futurs devra se faire traducteur, au vu de l’accélération des réalités qui demandent des langages.

Crossing points and transversalities: For a Deleuzian dynamics Deleuze is a frontier runner, he transmitted to us the multiple knowledge come from the thinkers of the immanence. He conceives space like crossing point, like plan of immanence crossed by the life. To this Deleuzian phy­sics, Guattari brings a logic of the transversality to make a dynamics of it. The philosopher of future times will have to be made translator, within sight of the acceleration of realities which require languages.

“Übergangsorte und Querverbindungen : Für eine deleuzianische Dynamik” Deleuze ist ein Grenzüberschreiter, er hat uns von mehrfachen Kenntuissen übermittelt, die von den Denkern des immanence gekommen sind. Er plant den Raum als Übergangsort, wie immanenceplan, der durch das Leben durchquert wurde. An dieser deleuzianische Physik bringt Guattari eine Logik der Übertragung um daven eine Dynamik zu machen. Der Philo­soph der künftigen Zeiten muß sich Übersetzer angesichts der Beschleu­nigung der Wirklichkeit machen, die Sprachen verlangt.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en