Making metaphor studies less WEIRD. The methodological benefits and challenges of a greater diversity of languages and cultures in the study of metaphor

Fiche du document

Date

2 janvier 2023

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Source

Lexis

Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1951-6215

Organisation

OpenEdition

Licences

https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess




Citer ce document

Simon Devylder, « Making metaphor studies less WEIRD. The methodological benefits and challenges of a greater diversity of languages and cultures in the study of metaphor », Lexis, ID : 10.4000/lexis.6642


Métriques


Partage / Export

Résumé En Fr

European languages represent 3% of the world 7,000+ languages, and yet, a recent survey shows that they amount for 84% of the studies in metaphor publications. The disproportionate reliance on such an infinitely small sample of the world diversity of languages seriously undermines the representativeness of generalizations about a phenomenon that is claimed to be found across languages and cultures. This paper is a call for more diversity in metaphor studies and a discussion about the methodological benefits and challenges posed by such ambition. Particularly relevant to increasing diversity in metaphor studies is the role of culture and context in metaphor identification procedures. This methodological question is addressed with a specific case study that shows how providing annotators with cultural and contextual information are key to increasing inter-rater agreements.

Les langues européennes ne représentent que 3% des 7000+ langues du monde, et font pourtant l’objet de 84% des articles dédiés à l’étude de la métaphore. Le caractère universel des conclusions auxquelles le domaine d’étude de la métaphore aboutit ne peut être que remis en question, s’il continue de se focaliser, de manière si disproportionnée, sur un échantillon infiniment petit des langues à l’échelle mondiale. Cet article est un appel à une plus grande diversité de représentation des langues et cultures du monde au sein des études métaphoriques, et une discussion sur les bénéfices méthodologiques et obstacles d’un tel appel. Le rôle de la culture et du contexte d’énonciation est particulièrement pertinent à étudier dans le cadre de la volonté d’augmenter la diversité de représentation des langues. Cette question méthodologique est abordée à l’aide d’une étude de cas qui démontre qu’équiper l’annotation d’un corpus d’informations relatives au contexte d’énonciation et culturel est une solution clé pour augmenter les taux d’accord entre annotateurs.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en