La métaphore « inappropriée » : échec du partage sentimental et flou résultatif

Fiche du document

Auteur
Date

22 avril 2016

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Source

Lexis

Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1951-6215

Organisation

OpenEdition

Licences

https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess



Sujets proches Fr

Image (rhétorique)

Citer ce document

Julie Neveux, « La métaphore « inappropriée » : échec du partage sentimental et flou résultatif », Lexis, ID : 10.4000/lexis.855


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En

La métaphore, à la différence de la comparaison, peut être perçue comme un acte de langage impoli. Cette étude donne les raisons linguistiques de cette différence : je définis la métaphore comme un énoncé de langue réappropriée pouvant être reçu comme un énoncé inapproprié, à certaines conditions d’infélicité signant l’échec du partage sentimental visé par la métaphore, et donnant lieu à un flou résultatif.

Metaphors, unlike comparisons, may be perceived as impolite speech acts. This study explains why: I define metaphor as a linguistic utterance in which the speaker appropriates language, such an appropriation taking the risk of being considered as inappropriate. If and only if metaphors fail, i.e do not communicate the precise feeling which prompted them, they give rise to a lasting effect of fuzziness.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en