Outils d’aide à la traduction : pratiques numériques ordinaires en contexte scolaire

Fiche du document

Date

12 avril 2021

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Source

Lidil

Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1146-6480

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1960-6052

Organisation

OpenEdition

Licences

All rights reserved , info:eu-repo/semantics/openAccess



Sujets proches En

Hand tools Handtools

Citer ce document

Aurélie Bourdais, « Outils d’aide à la traduction : pratiques numériques ordinaires en contexte scolaire », Lidil, ID : 10.4000/lidil.8819


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En

Les lycéens semblent s’être massivement appropriés les outils d’aide à la traduction dans le cadre des cours d’anglais, parfois malgré les préconisations des enseignants (Bourdais & Guichon, 2020). L’étude de cas présentée ici vise à analyser, dans une démarche exploratoire, les pratiques effectives d’une lycéenne en contexte scolaire et à identifier les savoirs et savoir-faire mis en œuvre lors de la consultation de ces outils. Les pratiques numériques ont été observées par le biais de captures d’écran vidéos réalisées sur téléphone portable, dans le cadre d’activités de production écrite. L’analyse montre que la participante, qui suit un enseignement d’anglais de spécialité, a développé des compétences spécifiques aux outils consultés, mais qu’elle éprouve des difficultés à en rendre compte. D’autres études seraient nécessaires pour déterminer dans quelle mesure les compétences linguistiques des élèves influencent leurs pratiques ordinaires.

Highschool students seem to have seized online tools massively within the framework of English courses, sometimes despite the teachers’ recommendations (Bourdais & Guichon, 2020). The case study in question here aims to analyse the real practices of a highschool student in a school context, in an exploratory approach, and to identify the knowledge and the skills implemented when she uses these tools. Her digital practices were observed through video screenshots taken on her smartphone during writing activities. The analysis shows that the participant, who has specialised in English, has developed skills that are specific to the tools used, but that it is difficult for her to account for such skills. More research would be necessary to determine to what extent the students’ linguistic skills influence their ordinary practices.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en