La Donna del Lago de Rossini : première entrée en scène de Walter Scott dans l’opéra italien

Fiche du document

Date

12 décembre 2011

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1762-6153

Organisation

OpenEdition

Licences

https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess




Citer ce document

Liliane Lascoux, « La Donna del Lago de Rossini : première entrée en scène de Walter Scott dans l’opéra italien », Revue LISA / LISA e-journal, ID : 10.4000/lisa.4483


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En

La Donna Del Lago (1819) de Rossini marque l’entrée en scène de W. Scott dans l’opéra italien. Le melodramma est l’adaptation du vaste poème de Scott The Lady of the Lake (1810), véritable épopée écossaise autour du Roi James V dans sa rivalité avec les Borderers et les Highlanders qu’il parvient à vaincre. Rossini découvre fortuitement une traduction du poème de Scott en français et son librettiste Andrea Leone Tottola épure, simplifie, réduit le texte, procédé inhérent à toute adaptation d’une œuvre littéraire en musique. Il privilégie la fable amoureuse en modifiant quelque peu les personnages. Si le livret ne respecte pas la richesse de la lettre du poème de Scott, il en suit fidèlement la trame et la musique en rend l’esprit. C’est elle qui rend le caractère héroïque du drame dans une orchestration forte qui marque une étape dans la révolution rossinienne. C’est à Scott que Rossini doit d’avoir exploré un champ légendaire, d’avoir inauguré un style pastoral, un des fondements de l’opéra romantique.

With Rossini’s La Donna Del Lago (1819), Walter Scott makes his entrance on the stage of Italian opera. His melodramma adapts Scott’s long poem The Lady of the Lake (1810), a true Scottish epic that describes King James V’s rivalry with both Borderers and Highlanders. The composer’s librettist, Andrea Leone Tottola, bases his dramatisation on a French translation of the poem, simplifies and rewrites the text, as is often customary when adapting literature for the stage, thus modifying characters and highlighting the poem’s love interest. If the libretto is unfaithful to the letter of the source, the music pays homage to its spirit and conveys the heroic and legendary aspect of the drama with an extended, inventive and attentive orchestration, thus indicating a decisive step in the “Rossinian Revolution” with the development of a pastoral style, one of the bases of Romantic opera.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en