Sull’uso di Pyrene in Strabone

Fiche du document

Date

8 octobre 2014

Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/0223-5102

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1724-2134

Organisation

OpenEdition

Licences

https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess


Citer ce document

Cira Crespo et al., « Sull’uso di Pyrene in Strabone », Mélanges de l’École française de Rome - Antiquité, ID : 10.4000/mefra.341


Métriques


Partage / Export

Résumé It En

Consideriamo che Strabone usi nel suo testo due toponimi che sono stati tradotti in linea di massima nello stesso modo, ma che in realtà fanno riferimento a due locazioni diverse: da un lato i Pirinei (η Πυρήνη) per parlare della catena montuosa e dall’altro Pirene (Πυρήνη) quando allude invece all’estremo occidentale della catena montuosa, probabilmente una cittadina nel Capo di Creus.

This paper interrogates Strabo’s use and precise geographical location of Pyrene. It is recognized that he used two toponyms in his text which are generally translated as having more or less the same meaning, but which in reality refer to two different locations: on the one hand there is Pirinei (η Πυρήνη) the actual mountain range, and on the other, Pirene (Πυρήνη) which he considers to be the extreme western part of the mountain range, probably a small town on the Cape of Creus.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Exporter en