Pregi e limiti di un approccio metalinguistico al problema della transizione latino-romanza

Fiche du document

Date

6 février 2023

Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1123-9883

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1724-2150

Organisation

OpenEdition

Licences

https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess



Citer ce document

Alvise Andreose, « Pregi e limiti di un approccio metalinguistico al problema della transizione latino-romanza », Mélanges de l’École française de Rome - Moyen Âge, ID : 10.4000/mefrm.10788


Métriques


Partage / Export

Résumé It En

Viva voce di M. Banniard affronta il tema della transizione latino-romanza secondo una prospettiva linguistica esterna, incentrata sulla coscienza linguistica dei parlanti colti. Le tesi dell’autore presentano indubbi spunti di interesse, ma si fondano su assunti problematici. L’idea che, nei secc. VI-VII, la comunicazione verticale avvenisse in un diasistema latino e che il passaggio al romanzo si compia nei secc. VIII-IX, appare fragile da un punto di vista sociolinguistico e risulta anche difficilmente conciliabile con le evidenze della linguistica storico-comparativa e dell’esame della documentazione latino-volgare. Il modello di Banniard, inoltre, appare inadeguato a interpretare i più antichi testi latino-romanzi o romanzi. Infine, il ricorso al principio dell’intercomprensione per determinare il passaggio dal latino al romanzo è ugualmente dubbio, dato che la coscienza dell’autonomia di una lingua dipende largamente da fattori di ordine extralinguistico.

Viva voce by M. Banniard addresses the issue of the transition from Latin to Romance according to a language-external perspective, focusing on the linguistic consciousness of educated speakers. The author’s view is that the vertical communication took place within a Latin diasystem in the 6th to 7th centuries, and the passage from Latin to Romance languages dates from the 8th/9th centuries. His arguments deserve attention but are weak from a sociolinguistic point of view and do not accord with evidence emerging from historical linguistic research and from the analysis of “Vulgar Latin” texts. Moreover, Banniard’s theories are unsuitable for understanding fully the earliest Latin-Romance or Romance testimonies. Finally, it is questionable that the passage from Latin to Romance can be determined on the basis of cross-linguistic comprehension, since the awareness of the autonomy of a language depends greatly on extralinguistic factors.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Exporter en