Bilingual Poetry Readings as a Problematics: Five Case Studies

Fiche du document

Date

10 octobre 2017

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Source

Palimpsestes

Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1148-8158

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2109-943X

Organisation

OpenEdition

Licences

All rights reserved , info:eu-repo/semantics/openAccess



Sujets proches En

Article

Citer ce document

Clíona Ní Ríordáin, « Bilingual Poetry Readings as a Problematics: Five Case Studies », Palimpsestes, ID : 10.4000/palimpsestes.2260


Métriques


Partage / Export

Résumé En Fr

This article examines the status of the translated text in bilingual poetry-readings. Through the analysis of five different case studies it demonstrates the existence of a problematics of the translated text that is determined by the orality of poetry-readings. Special attention is paid to the case of the minority language poetry reading and the uneasy co-existence of minority and minoritized languages with majority languages in such a setting.

Cet article est consacré aux lectures de poésie bilingue et à la place occupée par le texte traduit dans de telles manifestations. À travers l’analyse de cinq études de cas, l’article démontre qu’une problématique spécifique du texte traduit existe, déterminée en grande partie par l’oralité inhérente aux lectures bilingues. La lecture en langue minoritaire et la cohabitation difficile entre langue minoritaire/minorisée et langue majoritaire dans un tel cadre fait l’objet d’une étude détaillée.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en