Le phrasé d'Emily Dickinson : l'ordre des notes

Fiche du document

Date

6 juillet 2017

Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Source

Palimpsestes

Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1148-8158

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2109-943X

Organisation

OpenEdition

Licences

All rights reserved , info:eu-repo/semantics/openAccess

Résumé Fr En

La structure aérienne des poèmes d'Emily Dickinson peut faire penser à une portée musicale et il convient de parler ici plutôt de l'ordre des notes que de l'ordre des mots. Le traducteur se trouve en présence d'un phrasé. Son souci majeur est celui d'un interprète de musique vocale : mettre en relief l'aspect expressif de chacun des éléments de la phrase musicale. Un examen des premiers et derniers vers des poèmes permettra de dégager dans quelle mesure il peut y parvenir en respectant au maximum l'ordre voulu par le poète. Le problème de la rime sera abordé dans ce contexte.

The ethereal structure of Emily Dickinson's poems reminds one of music and one should speak here of the order of notes rather than that of words. The translator is confronted with phrasing. His major concern is that of an interpreter of vocal music: to bring out the expressive aspects of each element of a musical phrase. Examination of the first and last lines of the poems reveals to what extent he can achieve this while respecting as far as possible the order chosen by the poet. The problem of rhyming will be approached in this context.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en