4 octobre 2021
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1148-8158
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2109-943X
All rights reserved , info:eu-repo/semantics/openAccess
Marcelo Passoni, « Lire Lacan aujourd’hui en Argentine », Palimpsestes, ID : 10.4000/palimpsestes.6758
Cet article est le résultat de la comparaison entre des extraits du Séminaire Livre XX Encore établi par J.-A. Miller, des documents audios originaux du séminaire et de deux traductions en espagnol, l’une officielle et l’autre non officielle. L’objectif proposé est de repérer et de mettre en valeur quelques difficultés propres au travail de traduction de ce type de texte. C’est aussi une tentative de retrouver la richesse de la pensée lacanienne ainsi que sa complexité à partir des problèmes posés aux lecteurs par la version espagnole. Il est donc nécessaire de poursuivre la réflexion sur la traduction de Lacan et de l’approfondir. Le texte lacanien en lui-même est une dimension souvent négligée dans la formation des psychanalystes en Argentine, qui demeurent, pour la plupart, attachés aux seuls concepts.