15 décembre 2021
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/0338-2389
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2425-2042
All rights reserved , info:eu-repo/semantics/openAccess
Mjid El garni, « Genre et nombre des emprunts nominaux de l’arabe marocain au français : étude phonétique et morphologique », Pratiques, ID : 10.4000/pratiques.10897
L’emprunt linguistique est considéré par les linguistes, à l’exception de quelques puristes, comme un mécanisme linguistique essentiel pour l’enrichissement des langues. Toutes les caractéristiques linguistiques (orthographe, phonologie, grammaire, lexique ...) de la langue peuvent être empruntées.Pour qu’il soit complètement intégré par la langue d’accueil, l’emprunt lexical doit subir des modifications phonologiques et morphosyntaxiques. Dans cette étude, nous nous sommes centrés, à partir d’un corpus écrit et d’un corpus oral obtenu par enquête, sur un aspect morphosyntaxique spécifique de l’intégration des emprunts lexicaux au français, à savoir l’attribution du genre et du nombre à ces lexèmes d’origine française. La présente étude montre que le comportement des emprunts en termes de genre et de nombre n’est pas standardisé : certains gardent le genre d’origine, d’autres le perdent au profit de la langue emprunteuse. En ce qui concerne le nombre, nous avons trouvé que les emprunts ont pu intégrer les règles du nombre de l’arabe marocain. La description sera suivie d’une discussion sur les raisons linguistiques qui peuvent expliquer les différents comportements de ces emprunts en termes de genre et de nombre.