28 décembre 2015
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/0765-4944
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2111-5044
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess
Emilia Hilgert et al., « Les pronoms personnels en emploi générique », Cahiers de praxématique, ID : 10.4000/praxematique.3958
L’objectif de cet article est d’expliquer les possibilités d’une interprétation générique des pronoms personnels pluriels du français. Les propriétés et les emplois des pronoms français sont comparés, d’une part, avec les pronoms disjoints, accentués, nous autres / vous autres du français standard, qui fonctionnent comme des pronoms composés catégoriels et, de l’autre, avec les pronoms nosotros / vosotros de l’espagnol, grammaticalisés, qui s’utilisent comme des pronoms simples. Différents aspects sont pris en considération : le point de vue sémantique de l’identité supposant l’altérité, le point de vue énonciatif / discursif de l’association de la deixis et de la catégorisation, le point de pragmatique de l’affirmation d’une identité et du renvoi à un type particulier de généricité. Cet article montre que les pronoms accentués ne sont pas les seuls à développer un emploi générique et que cet emploi s’étend aux pronoms personnels nous / vous, conjoints, non accentués. Si cette signification particulière provient du sens de la phrase, le fait surprenant est que ces pronoms ancrés dans la deixis ne bloquent pas une interprétation générique. Cela s’explique par l’association interprétative de je énonciatif et de ils / eux qui renvoient à une classe. Un sens similaire se réalise aussi en espagnol, où les pronoms ne sont pas normalement nécessaires en tant que sujet de phrase.