Emily Apter, Zones de traduction. Pour une nouvelle littérature comparée

Fiche du document

Date

1 septembre 2017

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1633-5961

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2259-8901

Organisation

OpenEdition

Licences

https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess

Résumé 0

Zones de traduction est le premier ouvrage d’Emily Apter traduit en français. En même temps, c’est l’ouvrage qui l’a consacrée sur la scène mondiale des études littéraires post-11/09. En 2006, le livre paraît en anglais « américain » aux Presses universitaires de Princeton. Son auteure, professeure de littérature comparée et française, envisage le projet de mettre en rapport les Translation Studies et la littérature comparée dans un monde en train d’entrer dans une étape postérieure aux binar...

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en