2 décembre 2015
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/0769-0886
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1955-2416
All rights reserved , info:eu-repo/semantics/openAccess
Luis Carlos Pimenta Gonçalves, « Deux transpositions théâtrales de Jacques le fataliste dans les années 70 », Recherches sur Diderot et sur l’Encyclopédie, ID : 10.4000/rde.5302
Empêché de publier en Tchécoslovaquie après l’invasion russe, Milan Kundera rédige, en 1971, une courte pièce de théâtre qui, prenant la forme d’une variation, dialogue avec l’auteur de Jacques le fataliste et son maître. D’emblée, le titre de la pièce est explicite quant au projet de l’écrivain : Jacques et son maître, Hommage à Denis Diderot en trois actes. Ainsi en est-il également du metteur en scène portugais, Osório Mateus qui confie à Luiza Neto Jorge l’adaptation du roman de Diderot. Cet article montre comment le romancier tchèque et l’adaptatrice portugaise ont procédé et selon quelles priorités.