Ernest Hemingway et l’URSS : entre fascinations réciproques et instrumentalisation ratée

Fiche du document

Date

22 janvier 2024

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2780-4143

Organisation

OpenEdition

Licences

info:eu-repo/semantics/openAccess , https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/




Citer ce document

Cécile Vaissié, « Ernest Hemingway et l’URSS : entre fascinations réciproques et instrumentalisation ratée », Revue d'histoire culturelle, ID : 10.4000/rhc.7134


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En

Ernest Hemingway (1899-1961) est l’un des auteurs occidentaux ayant le plus marqué certaines catégories de Soviétiques, voire de post-Soviétiques, même s’il ne s’est jamais rendu en URSS. Les étapes et raisons de cette influence méritent d’être analysées, d’autant que celle-ci n’est pas que littéraire : elle implique aussi un style de vie, un rapport au monde, voire une certaine apparence physique. Elle a connu deux phases : la plus connue, qui démarre après la mort de Staline, et celle amorcée en 1934. La guerre d’Espagne qui se situe entre ces deux phases est donc une étape essentielle dans l’histoire des rapports entre Hemingway et l’URSS – ses lecteurs et ses écrivains, mais aussi ses services secrets et ses dirigeants. En effet, c’est juste avant, pendant et juste après cette guerre que les tentatives soviétiques pour instrumentaliser l’écrivain ont été les plus fortes. Le NKVD a considéré avoir recruté Hemingway, mais celui-ci n’a pas justifié ses espoirs, et Pour qui sonne le glas, son roman sur la guerre d’Espagne, n’a pas plu aux autorités soviétiques. Cela explique, en partie, à la fois les difficultés que la publication de ce roman a connues en URSS, les enjeux qui se sont noués autour de cette parution, et l’impact que ce texte y a eu. Il devient alors plus facile de distinguer ce que l’écrivain américain représentait, en URSS, pour la société et pour les dirigeants, et d’analyser l’écart si révélateur entre ces perceptions.

Ernest Hemingway (1899-1961) may be the Western writer who had the greatest impact on Soviet, and even post-Soviet, people, although he never visited the USSR. Therefore, the stages and reasons of this influence deserve to be analyzed, especially since this influence is not only literary: it also involves a specific lifestyle, a relationship to the world, and even a certain physical appearance. It went through two phases: the best known one started after Stalin's death, but the first one began in 1934. The Spanish Civil War took place between these two phases and is an essential element in the history of the relations between Hemingway and the USSR – its readers and writers, but also its secret services and ruling class. Indeed, it was just before, during and just after this war that the Soviet attempts to instrumentalize the writer were the strongest. The NKVD considered having recruited Hemingway, but the latter did not justify its hopes, and For Whom the Bell Tolls, his novel about the Spanish Civil War, did not please the Soviet authorities. This partly explains why the publication of this novel in the USSR took twenty-eight years, what issues arose around this publication and what impact this text had in Russia. Distinguishing what Hemingway represented, in the USSR, for the society and for its ideological leaders becomes thus easier, as well as analyzing the revealing gap between these perceptions.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en