3 février 2016
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/0039-2944
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2421-5856
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess
Sergio Crapiz, « Anne Tomiche, «L’intraduisible dont je suis fait». Artaud et les avant-gardes occidentales », Studi Francesi, ID : 10.4000/studifrancesi.2266
La «coïncidence curieuse», riscontrata da Artaud nel 1943, dopo gli anni di silenzio dell’internamento psichiatrico a Rodez, secondo cui tradurre avrebbe coinciso con la ripresa della scrittura e il riproporsi della domanda circa il senso e il valore delle parole, è al centro del vasto studio dedicato da Anne Tomiche alle traduzioni artaudiane di Lewis Carroll, di E. A. Poe e al rapporto dello scrittore francese con le avanguardie europee. Interrogarsi sul senso delle parole e del linguaggio ...