Mireille Issa, La version latine et l’adaptation française de l’“Historia rerum in partibus transmarinis gestarum” de Guillaume de Tyr, Livres XI-XVIII, étude comparative fondée sur le Recueil des historiens des croisades - historiens occidentaux

Fiche du document

Date

23 juin 2016

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/0039-2944

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2421-5856

Organisation

OpenEdition

Licences

https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess



Citer ce document

G. Matteo Roccati, « Mireille Issa, La version latine et l’adaptation française de l’“Historia rerum in partibus transmarinis gestarum” de Guillaume de Tyr, Livres XI-XVIII, étude comparative fondée sur le Recueil des historiens des croisades - historiens occidentaux », Studi Francesi, ID : 10.4000/studifrancesi.2682


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

L’Historia est une chronique latine qui compte parmi les sources les plus importantes concernant l’Orient latin au xiie siècle. Elle a été traduite plusieurs fois (en français, espagnol, anglais, italien) et a donné lieu à différentes continuations. L’Estoire de Eracles empereur …, examinée ici, en est l’adaptation la plus ancienne (début du xiiie s.). En s’appuyant sur le texte du Recueil (1844), ponctuellement vérifié sur les éditions de Huygens (1986), Guizot (1824) et Paulin Paris (1879-1...

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en