‘La felicità scivola tra le dita’ di Abla Farhoud. Contributo alla traduzione della «scrittura migrante»

Fiche du document

Date

16 avril 2021

Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/0039-2944

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2421-5856

Organisation

OpenEdition

Licences

https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess


Citer ce document

Bordino Zorzi Elettra, « ‘La felicità scivola tra le dita’ di Abla Farhoud. Contributo alla traduzione della «scrittura migrante» », Studi Francesi, ID : 10.4000/studifrancesi.34122


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

Tradurre si ricollega per via etimologica a trasportare, ossia portare da un luogo a un altro e per ciò stesso discostare, allontanare, insomma tradire, come proclama il celeberrimo adagio. Eternamente divisa fra un’ideale fedeltà e la chiarezza della riformulazione egocentrica, questa pratica millenaria conosce gli onori della ribalta innanzi tutto in epoca romantica, al tempo del risveglio delle coscienze nazionali, e ancora di più al giorno d’oggi, in un mondo intimamente sbriciolato, anch...

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Exporter en