François Suard, Les disparues ou le sort des passages lyriques dans le ‘Chastellain de Coucy’ en prose, Picard d’hier et d’aujourd’hui

Fiche du document

Date

16 avril 2021

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/0039-2944

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2421-5856

Organisation

OpenEdition

Licences

https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess



Citer ce document

Colombo Timelli Maria, « François Suard, Les disparues ou le sort des passages lyriques dans le ‘Chastellain de Coucy’ en prose, Picard d’hier et d’aujourd’hui », Studi Francesi, ID : 10.4000/studifrancesi.34426


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

L’auteur anonyme qui a «translaté» en prose au XVe siècle le Livre des amours du Chastellain de Coucy et de la Dame de Fayel a supprimé la quasi totalité des insertions lyriques (chansons et rondeaux) que Jakemes, auteur du roman en vers, avait enchâssées dans son récit. Par ce procédé de gommage, le prosateur ne renonce pas pour autant à identifier son personnage avec le trouvère connu sous le nom de Chastellain de Coucy. François Suard montre bien la différence de perspective entre les deux...

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en