Le corpus des “Nefs des fous”: imitatio, translatio et satire à l’aube de la Renaissance, dir. B. Renner

Fiche du document

Date

15 septembre 2021

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/0039-2944

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2421-5856

Organisation

OpenEdition

Licences

https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess



Citer ce document

Martina Crosio, « Le corpus des “Nefs des fous”: imitatio, translatio et satire à l’aube de la Renaissance, dir. B. Renner », Studi Francesi, ID : 10.4000/studifrancesi.44784


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

Centrée sur le corpus des Nefs des fous, premier grand succès européen de l’âge de l’imprimerie, cette section des “CRMH” s’ouvre par la mise au point de Bernd Renner, qui se concentre surtout sur l’ouverture comparatiste et l’approche satirique des études les plus récentes (Introduction, pp. 389-396). Objet d’une diffusion sans égale grâce à l’imprimerie, le Narrenschiff (1494) de Sebastian Brant s’est bientôt imposé sur le sol français, comme en témoignent les Stultiferae naves de Josse Bad...

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en