19 octobre 2018
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/0395-773X
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2272-9992
All rights reserved , info:eu-repo/semantics/openAccess
Sophie Marnat, « Qu’est-ce qu’un bon traducteur pour l’unité française de traduction d’une institution financière internationale ? », Traduire, ID : 10.4000/traduire.1317
La recherche d’un nouveau traducteur pour compléter une équipe en place amène à se poser la question : comment définir un « bon » traducteur, au sens de « produire des traductions de bonne qualité » ? (Il peut être « bon » à d’autres égards, par exemple s’il complète bien l’équipe sur le plan de l’équilibre hommes-femmes, de la nationalité, de l’âge ou de la combinaison linguistique.) Pour résumer, on va lui demander : D’écrire non seulement en bon français, sa langue maternelle, mais dans un...