23 mai 2014
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/0395-773X
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2272-9992
All rights reserved , info:eu-repo/semantics/openAccess
Barbara Innocenti, « Appelez-moi donc co-traducteur ou semi-traducteur », Traduire, ID : 10.4000/traduire.145
« Chiamatemi pure cotraduttore o semitraduttore… ». Dans la préface à l’une des premières versions en « langue toscane » du Jules César de Shakespeare, le traducteur, Domenico Valentini, intervenait en défendant l’importance de son « métier » contre les accusations de ceux qui jugeaient cet art « trop facile et trop servile », le comparant à celui des « peintres purement copistes ». Valentini commençait par faire valoir ses propres idées en se fiant aux opinions de ces auteurs classiques qui,...