22 avril 2014
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/0395-773X
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2272-9992
All rights reserved , info:eu-repo/semantics/openAccess
Hélène Jaccomard, « Du blanc, rien que du blanc : la traduction anglo-américaine d’« Art » de Yasmina Reza », Traduire, ID : 10.4000/traduire.440
« Le noir n’existe pas » Pierre Soulages Dans son livre sur la traduction théâtrale, Phyllis Zatlin donne aux apprentis traducteurs de précieux conseils, notamment celui d’analyser, texte original en main, des pièces de théâtre qui remportent du succès hors du pays et de la langue d’origine. L’exemple qu’elle fournit est « la version immensément populaire d’‘Art’ de Christopher Hampton » (Zatlin, 2005, 33). Marta Mateo a suivi le conseil de Zatlin, et comparé deux traductions d’« Art », l’esp...