21 janvier 2016
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/0395-773X
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2272-9992
All rights reserved , info:eu-repo/semantics/openAccess
Claudie Pons, « De l’inconstance de la langue française », Traduire, ID : 10.4000/traduire.606
Aujourd’hui, ce qui me tracasse dès potron-minet, c’est l’inconstance de la langue française qui nous joue des tours pendables quelquefois. Je dois vous avouer en préambule que j’ai toujours un PC (papier/crayon) à mon chevet (expression empruntée à une consœur qui se reconnaîtra certainement !). Adoncques, je me réveille avec un mot qui trotte dans ma tête : exclure. D’ores et déjà, cette notion met le moral dans les chaussettes avant de les avoir enfilées. Alors, au lieu de m’exclure et ...