Armand Héroguel, Traduire le néerlandais dans les affaires pénales (Pays-Bas, Belgique)

Fiche du document

Date

5 octobre 2016

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Source

Traduire

Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/0395-773X

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2272-9992

Organisation

OpenEdition

Licences

All rights reserved , info:eu-repo/semantics/openAccess



Citer ce document

Benjamin Heyden, « Armand Héroguel, Traduire le néerlandais dans les affaires pénales (Pays-Bas, Belgique) », Traduire, ID : 10.4000/traduire.771


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

Armand Héroguel est maître de conférences à l’université de Lille 3 et traducteur judiciaire (expert près la Cour d’appel de Douai depuis 1989). Ainsi qu’il l’explique dans l’introduction, son dictionnaire est « le résultat de 18 ans de traduction pour les tribunaux et de 4 ans de lecture d’ouvrages de doctrine, ainsi que le sous-produit d’une traduction du Code pénal des Pays-Bas » (ce Code fera l’objet d’un prochain compte rendu). S’il le présente en français comme « un dictionnaire termino...

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en