Essai d’analyse socioterminologique et contrastive de textes de loi algériens

Fiche du document

Date

2 novembre 2017

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Source

Traduire

Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/0395-773X

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2272-9992

Organisation

OpenEdition

Licences

All rights reserved , info:eu-repo/semantics/openAccess



Citer ce document

Nourredine Bessadi, « Essai d’analyse socioterminologique et contrastive de textes de loi algériens », Traduire, ID : 10.4000/traduire.927


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

Introduction La communication est d’une importance capitale dans la prise en charge efficace des justiciables. Dans tout pays, le justiciable, souvent non-initié, et le professionnel du droit doivent communiquer efficacement. Or, en Algérie, des difficultés apparaissent fréquemment en raison du caractère plurilingue de la société algérienne. En effet, si le professionnel du droit est formé en arabe, les textes officiels de la République algérienne sont toujours rédigés en deux langues : arabe...

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en