Les idées et les mots : la traduction en sciences humaines

Fiche du document

Date

7 juin 2018

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Source

Traduire

Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/0395-773X

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2272-9992

Organisation

OpenEdition

Licences

All rights reserved , info:eu-repo/semantics/openAccess



Citer ce document

Alicia Martorell, « Les idées et les mots : la traduction en sciences humaines », Traduire, ID : 10.4000/traduire.961


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

Take care of the sense, and the sounds will take care of themselves. 1. Un préalable : les sciences humaines Pour parler de terminologie et de traduction en sciences humaines, il serait utile de définir le territoire des sciences humaines, de voir quelles sont ses principales caractéristiques et dans quelle mesure elles vont avoir une incidence sur notre analyse. Dans ce que nous conviendrons d’appeler « traduction en sciences humaines », nous allons inclure des textes appartenant à des domai...

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en