21 octobre 2011
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1950-1684
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1775-397X
All rights reserved , info:eu-repo/semantics/openAccess
Ghislaine Glasson-Deschaumes, « Traduire en Méditerranée : l’épreuve du miroir », Transcontinentales, ID : 10.4000/transcontinentales.1150
« Les “cultures” – ce qu’on appelle ainsi – ne s’additionnent pas. Elles se rencontrent, se mêlent, s’altèrent, se reconfigurent. » Jean-Luc Nancy Dans un entretien avec Anne Laufer et Sofiane Hadjhadj en 2004, le cinéaste Jean-Luc Godard s’insurgeait contre un excès de traduction qui, par le sous-titrage systématique des films, rendrait inaudible la différence des langues, des mondes qu’elles recouvrent, des réalités qui les travaillent. Il fallait, selon lui, en passer par l’épreuve d’une c...