23 juin 2012
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/0338-9316
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2261-0200
https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess
Yishaï Neuman, « La place de l’hébreu parlé dans la littérature israélienne contemporaine », Yod, ID : 10.4000/yod.402
Les nouveaux auteurs israéliens et l’hébreu parlé. L'apparition de l'écriture est généralement suivie par l'émergence d'un idiome littéraire qui est typologiquement distinct de la langue de ses écrivains, d'où l'opposition entre littéraire et colloquial. Une tendance particulière dans la littérature israélienne de ces vingt dernières années introduit un grand nombre d'expressions familières dans des textes littéraires. L'analyse des caractéristiques linguistiques recueillies auprès de certains écrits israéliens contemporains - tels que la richesse en intensificateurs, l'utilisation du vocabulaire anglais non spécialisé ou encore l’utilisation du préfixe n- pour le futur de la première personne, peuvent donner une idée quant à la nature de l'hébreu israélien parlé.