7 janvier 2014
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2496-4441
info:eu-repo/semantics/openAccess
Anne Cavé, « Jan Joosten, "Traduire la parole. La Septante à la lumière de l'histoire, de la philologie et de la théologie" », La Bible d'Alexandrie, ID : 10.58079/lw7e
Revue d'Histoire et de Philosophie Religieuses 2013, 93, 4, p. 481-497. Résumé : Traduire le texte de la Bible dans une langue que les gens comprennent peut sembler une évidence aujourd’hui. Pourtant, les juifs de langue grecque qui, les premiers, ont produit une traduction des textes sacrés du judaïsme pour qu’elle soit lue à la place du texte source ont pris une décision lourde de conséquences. La présente étude évoquera quelques éléments de l’arrière-plan historique de la Septante qui ...