Journée d'étude : Traduire le jeu vidéo : entre immersion, interactivité et interaction

Fiche du document

Date

24 novembre 2023

Discipline
Types de document
Périmètre
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2493-4437

Organisation

OpenEdition

Licence

info:eu-repo/semantics/openAccess



Citer ce document

Olivier Jacquot, « Journée d'étude : Traduire le jeu vidéo : entre immersion, interactivité et interaction », Carnet de la Bibliothèque nationale de France, ID : 10.58079/m40u


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

La journée est ouverte à tous, étudiants, chercheurs, traducteurs et joueurs ! Programme 9h30-10h30 : Keynote speaker : Pierre-Yves Houlmont “Repenser la localisation de jeux vidéo : de quoi l'interaction est-elle le nom ?” 10h45-12h15 Nathan BOURGOING “La traduction des néonymes dans les jeux vidéo multijoueur : Adapter le sens au détriment d’une communication plurilingue fluide ?” Alice RAY “Traduire trois univers en un : “Starcraft II”” Joseph CIAUDO “Traduire “Final Fantasy...

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en