De l’ancien français au français moderne Théories, pratiques et impasses de la traduction intralinguale

Fiche du document

Date

23 octobre 2015

Discipline
Types de document
Périmètre
Identifiant
Organisation

OpenEdition

Licence

info:eu-repo/semantics/openAccess



Citer ce document

Elisabeth Yanssens, « De l’ancien français au français moderne Théories, pratiques et impasses de la traduction intralinguale », Carnets du CESCM, ID : 10.58079/mkvd


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

De l’ancien français au français moderne Théories, pratiques et impasses de la traduction intralinguale Claudio Galderisi, Jean-Jacques Vincensini (eds.) Turnhout : Brepols, 2015 (Bibliothèque de Transmédie, BITAM, 2), 210 p. ISBN: 978-2-503-56517-0 La traduction « intralinguale », du « même au même », selon la définition qu’en a donnée Michel Zink, est une invention de ces mêmes clercs médiévaux qui ont mis en communication à travers la translatio studii deux horizons culturels et lingui...

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en