31 mars 2012
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2261-835X
info:eu-repo/semantics/openAccess
Claire Placial, « Sur la traduction du mot "übrigens" dans "La Mort de Danton" de Büchner », Langues de feu, ID : 10.58079/qq7s
J’ai vu hier une représentation de La Mort de Danton, de Büchner, traduit par Jean-Louis Besson et Jean Jourdheuil, dans la mise en scène de Georges Lavaudant. Une expression française m’a sauté aux oreilles : « du reste », prononcé par Danton, à trois reprises au moins. Si j’ai ainsi tenu le compte de la récurrence de cette expression, c’est parce que je l’utilise moi-même si souvent que cela confère au tic, ce dont je suis tout à fait consciente, et que j’ai même in petto problématisé ce t...