8 août 2012
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2781-8195
info:eu-repo/semantics/openAccess
Claire Placial, « « J’intégrai totalement un nouveau regard ». Traduire en double de l’auteur. », Espaces réflexifs, situés, diffractés et enchevêtrés, ID : 10.58079/tjef
La question de l’auctorialité des traductions est potentiellement un puits sans fond. D’un point de vue bibliographique, il est relativement aisé de rendre à César. Si je cite la dernière traduction en date des Affinités Électives, j’écrirai, et dans cet ordre là, quelque chose comme : Goethe, Les Affinités Électives, traduit de l’allemand par Jean-Jacques Pollet, Paris, Flammarion, 2009. La distribution des tâches est assez aisée. Auteur : Goethe ; traducteur : Jean-Jacques Pollet. N’empêch...