20 avril 2013
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2781-8195
info:eu-repo/semantics/openAccess
Zineddine Aboubekeur, « Parce que traduire, c’est analyser un discours », Espaces réflexifs, situés, diffractés et enchevêtrés, ID : 10.58079/tjg8
Je suis déjà passé par la villa réflexive, en tant que traducteur, septembre dernier quand Elena Azofra a publié une série de billets sous le thème de « langue et transparences ». D"ailleurs, j’aurais pu intituler ce billet « Traduction et transparences » mais non ! Je ne l'ai pas fait pour plusieurs raisons ; je ne veux ni plagier un titre, ni parler des problèmes de fidélité/transparence en traduction. Je souhaite ici revenir sur cette expérience avec un peu de nostalgie mais surtout beauc...